可知技术文件的翻译的要点是什么?翻译软件怎么进行翻译? 置顶推荐

在网络时代,任何国度的文学、资料文件都能被看到。但是阅读他国文字,自然就需要翻译之后才能观看。尤其是技术文件的翻译,专业性就相对会高一点,那么在翻译的时候有哪些要点呢?如果是使用翻译软件,又该如何操作,才能将文件翻译出来呢?

技术文档翻译的要点有哪些

技术文档翻译的要点有哪些

1 针对性:应分清读者对象,按不同的类型、不同层次的读者,决定怎样适应他们的需要。

2 正确性:没有错字,漏字。

3 准确性:意思表达准确清晰,正确使用标点符号。

4 完整性:意思表达完整,能找到主语、谓语、宾语,没有省略主语,特别是谓语。

5 简洁性:简洁明了,不累赘冗余,

6 统一性:统一采用专业术语和项目规定的术语集。

7 易读性:文字描述要通俗易懂。

翻译软件是怎么翻译资料的

翻译软件是怎么翻译资料的

想要翻译一份技术文件是很简单的,只需要下载福昕翻译大师客户端 ,上传需要翻译的文件,然后设置翻译语种、确定文件的页数、选择好翻译级别和质量,再点击文“开始翻译”这个键 ,就可以等待翻译成功的通知了。

因为技术文件中专业性词汇比较多,所以在选择技术文件的翻译软件时,就需要要选择专业性强,翻译准确率高的软件。而福昕翻译大师,除了支持多种语言的翻译,支持多种文件格式之外,还有就是其具备人工翻译,使文件翻译更具专业性、准确性。

本文地址:https://www.foxitsoftware.cn/fanyi/jiaocheng/4756.html

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

Tags标签
随机推荐

福昕翻译大师

极速、准确、安全的文档翻译神器