咱们去韩国玩的时候,可能会碰到得用韩语聊天的情况。要是咱们能学会一些简单的中文口语对应的韩语,那跟韩国人交流起来就轻松多了。比如说,问路、点菜、买东西这些日常事儿,咱们就能用这些口语来搞定。而且,如果工作中需要谈生意、开会,用对了韩语口语,沟通起来就更顺畅、更高效。所以,咱们工作的时候可能得把一些常用的中文商业用语翻译成韩语,这样才能和韩国的生意伙伴聊得更深入、更有效。然而有一个好用的韩语翻译工具就可以有很大的帮助,下面咱们一起来看看是怎么将中文翻译成韩语吧。
软件一:福昕翻译大师
福昕翻译大师翻译得特别准。用的是智能翻译引擎,能准确判断语境,翻译出来的韩文就跟人工翻译的质量差不多,读起来很自然,不会有那种生硬、别扭的感觉,它还能支持好多格式的文件,像PDF、Word、Excel、PPT这些都不在话下,你不用费劲去转换文件格式,直接就能翻译,特别方便。而且翻译完了之后,还能自动排版,把源文件的样式和格式都保留得好好的,不用你再去重新调整,省心又省力。另外,它的词汇库很丰富,涵盖了1000多个学科,有10亿多个术语呢,不管你是翻译专业的学术论文,还是普通的日常文档,都能翻译得很专业。
1.在电脑中打开并安装好福昕翻译大师,然后双击打开软件之后,根据自己目前的情况选择【文档翻译/文字翻译/图片翻译/人工翻译】,这次我们选择【文档翻译】。
2.选好功能之后,我们就可以在界面中上传中文文档导入软件中。
3.上传好文档之后,我们要在界面中选择不同的翻译方式以及将最终语言选择为韩语,然后点击开始翻译,就可以等待软件将文档翻译成韩语了。
软件二:DocTranslator
除了韩语,还能翻很多小语种,适合需要翻译多种语言的人。免费用户每天能翻译一定页数(比如10页左右),如果文件不大,基本够用;付费版支持更多页数和API接口。日常对话、普通文章翻译得挺顺,但复杂句子可能有点“机翻味”,比如长从句可能会有点生硬,需要自己润色。翻译PDF时,偶尔会出现页码错乱或图片丢失,建议先预览一下再下载。
1.打开DocTranslator官网,首页就能看到“上传文件”按钮。
2.选择中文文档(支持PDF、Word、Excel等),上传后网站会自动识别源语言(如果没识别对,手动选“中文”)。在右侧下拉菜单选“韩语”作为目标语言。点击“翻译”,等待完成后下载译文。
软件三:PAPAGO
毕竟是韩国公司的工具,翻译韩语时更贴合当地习惯,比如常用口语表达、流行词汇,甚至一些韩国特有的文化词(如韩剧中的梗)都能翻得很自然。有“商务”“技术”“文学”等翻译模式可选,选对应模式后,专业术语会更准确(比如商务合同里的“保证金”“违约金”这类词)。每天翻译字数上限比较高,免费用户也能应付大部分日常需求,但大文件可能需要分批次上传。
1.打开PAPAGO官网,或直接用Naver搜索“PAPAGO”。如果你要翻译文本,直接在左侧输入框粘贴中文,右侧选“韩语”,秒出结果。
2.如果要翻译文档,点击右上角“文档翻译”,上传PDF或Word文件(注意:免费版一次最多传50页)。选择翻译模式(比如“商务”),点击“翻译”,完成后下载文档。
以上就是今天的分享了,这三种翻译工具都是非常好用的,需要的小伙伴赶快来跟着尝试一下吧,希望可以帮助到你。