什么是翻译校对?英文文档翻译校对注意事项是哪些? 置顶推荐

之前我们一直分享的内容是关于翻译的,或许你会认为一旦翻译完成就算工作完成了,其实不然。当一篇文档翻译完成后,还需要人员进行翻译校对,只有校对合格之后,才算翻译工作的完成。那你可知道什么是翻译校对?英文文档翻译校对时应该有哪些注意事项?这就是我们今天文章索要分享的内容。对于翻译校对感兴趣的话,就不要错过今天的文章内容哦。话不多说,看正文吧。

什么是翻译校对

什么是翻译校对

是对译文的简单检查过程,可通过人工或机器辅助来完成,一般就是看看是否有错译、漏译、标点符号错误、错别字、大小写、拼写错误、单复数、动词时态、数字错误、人名地名错误,等等。

翻译校对是翻译狗做的后期,想要精准翻译,可以使用福昕翻译平台。

英文翻译校对注意事项

1英文题名(正体)

(1)题目的第一个单词、最后一个单词无论词性首字母都要大写。

(2)—般实词首字母大写,虚词(介词、冠词、连词)和不定式中的to首字母小写。但超过5个字母的虚词应该大写。

⑶大写所有英语中要求大写的单词。

2作者姓名(正体)

3作者单位信息(斜体)

4英文摘要Abstract (正体)

5关键词Key words (正体)

英文文档翻译

以上文章只是将英文文档翻译校对的注意事项简略的说了一下,以后有机会再详细的分享给大家。不要小看翻译校对的工作,这项工作可以辅助翻译师,让翻译更加准确无误。如果你正好需要翻译文档,那就推荐福昕翻译,此平台是智能AI和人工翻译相结合,使翻译更加准确。

本文地址:https://www.foxitsoftware.cn/fanyi/jiaocheng/1600.html

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

Tags标签
随机推荐

福昕翻译大师

极速、准确、安全的文档翻译神器