- 2022-12-08 18:10:47
出国就医前一定要做好病历翻译,让对方医生准确了解患者的病情,从而做出诊断,所以病例翻译一定要做到专业、准确,下面小编给大家讲讲如何做好病历翻译,专业病例翻译推荐哪家翻译机构。
1、病历翻译一定要忠于原文,不能有任何信息的遗漏,否则会对外国医生判断病情造成一定的困扰。
2、医学是非常专业的领域,一定要找专业涉外的翻译机构或者翻译公司进行翻译。
3、译文的格式排版一定要和原文一致,否则会影响医生的阅读理解。
福昕人工翻译作为一流的人工翻译平台,针对医学病例领域,特别组建了医学翻译小组,译员均为有海外学医背景,可以精准的对病例上的内容进行翻译,确保国外专家理解无误,福昕人工翻译有严格的翻译流程,从翻译到校审,层层把关,确保译文质量,价格上,福昕人工翻译坚持公开透明,无附加,性价比高,致力为客户提供专业、安全、极速的翻译服务。
病例翻译的质量决定了国外专家是否能准确、快速地了解患者病情,但是病例翻译专业性强,翻译难度大,必须由具有医学知识的译员翻译,福昕人工翻译译员翻译能力强,拥有丰富的行业知识,一定会为您提供专业病例翻译。