病历翻译有哪些资质要求?专业医学病例文件翻译哪家更好? 置顶推荐

出国就医一定要提前翻译好医学病例,这样国外医生才能快速、准确的了解病人的病情,做出诊断,但是病例翻译专业性较高,需要正规的翻译机构,接下来小编给大家讲讲病历翻译有哪些资质要求,专业医学病例文件翻译哪家更好。

病历翻译有哪些资质要求

病历翻译有哪些资质要求

1、可以提供翻译病历公司或者机构的营业执照经营范围里必须包含翻译服务;

2、公司或机构需拥有双语翻译专用章,印章必须有经公安部门批准的翻译资质编码,印章中公司名称中文须有“翻译”字样,对应英文翻译须有“Translation”字样;

3、须有加盖公司公章的译员资格证书复印件;

专业医学病例文件翻译哪家更好?

专业医学病例文件翻译哪家更好

推荐:福昕人工翻译

简介:这是一款多功能翻译平台,支持全球27种常用语言互译,搭建了10亿+专业词汇库,涵盖1000+学科,译文专业性有保障。人工翻译(3年以上译员):3年以上专业译文+审校+质量定稿,层层步骤把关,30天内无限次免费修改译稿。涵盖学术论文翻译、医疗病例翻译、法律合同翻译等等服务。

特点:翻译精准、安全保密、操作简单、价格合理

医学本身就是一个复杂的学科,专业性强,医学翻译难度有多大,大家可想而知,特别是医疗病例翻译,关乎患者的生命健康,容不得半点马虎,福昕人工翻译是一个注重品质的翻译平台,能够提供专业医学病例文件翻译,译文质量高,更加靠谱。

本文地址:https://www.foxitsoftware.cn/fanyi/fanyipro/4140.html

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

Tags标签
随机推荐

福昕翻译大师

极速、准确、安全的文档翻译神器